铝丝网厂家
免费服务热线

Free service

hotline

010-00000000
铝丝网厂家
热门搜索:
行业资讯
当前位置:首页 > 行业资讯

史蒂夫乔布斯传中文版漏印一名译者的名字

发布时间:2019-03-12 01:48:38 阅读: 来源:铝丝网厂家

由于《史蒂夫·乔布斯传》前期出版准备时间紧急,在译者调和工作中出现疏漏,此前已出版印刷的图书和已上线的电子书及媒体宣扬中的译者署名有误。经沟通确认汤崧先生为本书部份章节译者。特此就本书译者署名页和致谢页(第542页,“进程就是嘉奖”页)译者相关内容更正声明以下:

1、译者署名页相干段落更正为:“译者:管延圻、余倩、魏群、赵萌萌、汤崧”;2、致谢页相干段落更正为:“…本书的译者招募和翻译调和由东西网–译言网履行,本书前言、第1至13章、24章、33章由管延圻翻译,第6至14章由汤崧翻精子无删节译,第15至19章、第33至35章、第37至38章由余倩翻译,第20至24章、第初一历史手抄报36章、第39至41章由魏群翻译,第25至32章由赵萌萌翻译;本书的译校由赵嘉敏、李婷、张文武、猛犸等完成;特别感谢蒋晞亮、徐智明、程三国、李治、王曦、陈戈、荀靓、林木、乔江涛、Apple4us团队(张亮、黄继新、飞猪、詹光耀、胡维等)、常仕洺,和丁川、曹爱菊、温慧、李耀、孔彦、相里闵鹤、Dado等。…”。对因工作疏漏致使这1失误,在此特对译者汤崧本人表示歉意,在本民间小调大全书今后将印刷的纸质版,更新的电子书版本,和后续触及译者的媒体宣扬中根据上述方式作出更正,敬请陈七七套图原谅。本声明在本书官网、官方微博、中信出版官网、东西网、译言网发布。中信出版股份有限公司北京东西时期数字科技有限公司日期:二零一一年十一月一日查看:官网公告

相关阅读